
雪莱的诗集
1、飒飒风响,我不知意向何方?值得陶醉。风轻轻地吹进窗门,扰乱了我那整齐的头发,头发微微在空中荡着荡着,我那双眼睛好似被刺痛了,头发飘到眼眶外,那颗黑珍珠摇滚着,我用冰冷的手扶着那刺痛的脸颊,那红酒般的脸颊好似被摧残了,呵,可能吧!
2、面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!(雪莱的诗集)。
3、我们象遮蔽午夜之月的云彩;它一刻不停地奔跑,闪耀,颤栗,向黑暗放出灿烂的光辉!——但很快夜幕合拢了,它就永远隐去;又象被忘却的琴,不调和的弦每次拨弄都发出不同的音响,在那纤弱的乐器上,每次重弹,情调和音节都不会和前次一样。我们睡下:一场梦能毒戕安息;我们起来:游思又会玷污白天;我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:终归是一样!——因为呵,在这世间,无论是喜悦或悲伤都会溜走:我们的明日从不再象昨天,唉,除了“无常”,一切都不肯停留。1814年查良铮译
4、The willow leaves that glanced in the light breeze,
5、英诗经典名家名译:弗罗斯特诗选(英汉对照)
6、英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)
7、Drivemydeadthoughtsovertheuniverse
8、诗人:珀西·比希·雪莱,英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。创作背景:1811年3月25日,由于散发《无神论的必然》(The Necessity of Atheism),入学不足一年的雪莱被牛津大学开除。雪莱的父亲是一位墨守成规的乡绅,他要求雪莱公开声明自己与《无神论的必然》毫无关系,而雪莱拒绝了,他因此被逐出家门。被切断经济支持的雪莱在两个妹妹的帮助下过了一段独居的生活,这一时期,他认识了哈丽雅特·韦斯特布鲁克(Harriet Westbrook),他妹妹的同学,一个小旅店店主的女儿。雪莱与这个十六岁的少女仅见了几次面,她是可爱的,又是可怜的,当雪莱在威尔士看到她来信称自己在家中受父亲虐待后便毅然赶回伦敦,带着这一身世可怜且恋慕他的少女踏上私奔的道路。他们在爱丁堡结婚,婚后住在约克。也许是成长环境不同,也许是男女对待生活态度天然不同,婚后的哈丽雅特很难理解雪莱的zz理想,很难赞同雪莱种种对抗政府的行为。她倾向孩子,倾向生活,雪莱在她这里很难找到共鸣和安慰。在当时的哈丽雅特怀着他们儿子的情况下,雪莱和她老师的女儿交往亲密。最终,
9、强迫经常使热恋的人更加铁心,而从来不能叫他们回心转意。(《阴谋与爱情》)
10、读雪莱的诗歌,总是让人激情澎湃,因为他和许多其他诗人不一样,他的诗歌中流露出强烈的历史责任感和社会责任感,他本人就像《致云雀》中的云雀一样,充满理想,追求光明;他不刻意追求诗歌技巧,但是他的诗歌造诣却在英国诗歌史上占据重要地位。
11、阳光紧紧地拥抱大地 月光在吻着海波 但这些接吻又有何益 若是你不肯吻我
12、Makemethylyre,evenastheforestis
13、A wrinkled clod as hard as brick; and when,
14、晚风很快地要把夜雾聚敛,天庭的银光就要被午夜所遮黑。
15、北大d组织的学生领袖用,他积极奔走号召北京学生南下示威为抗日而呼喊,他站在游行的最前排勇往直前,他坐在市政府大楼前的露天课堂争取学生的听课权,他面对敌人的枪口临危不惧誓死捍卫自己的信仰。
16、结尾:那段孤单的日子使我终生难忘,他让我学会了独立,摆脱了依赖,成为了一个坚强的女孩,使我终生受益!感谢它!
17、结尾:每一个夜晚我都在那张原本是母亲的那张床上,寻找着母亲的味道,又在清晨的第一缕阳光中醒来。
18、在晨愉初照的黎明,夕阳四下的黄昏或是万籁俱寂的黑夜,独自专近孤独,便深深体会孤独是一种美丽。只有在孤独中,一切才是真实的。器立是对自己的,笑容是对自己的,淡淡的调帐是对自己的,甜甜的喜悦是对自己的……那时才能轻轻梳理如梦如烟的往事,让莫名的疲惫,无谓的忧伤在身后如潮水般淅淅退去,让往日飘忽不定的眼神清晰如水,让焦虑不安的面孔宁静似月。也只有在孤独中才能让自己融入自然,完美地领略春花的绚丽,夏风的浓烈,秋色的清幽,冬雪的晶莹。才能懂得珍惜爱的生命,善待朋友。
19、那一刻 我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来